Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийИспанский

Статус
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
Tекст
Добавлено kimuravox
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos por motivos de forma...

Статус
I'm sorry, but I can´t accept the friendly
Перевод
Английский

Перевод сделан lilutz
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm sorry, but I can't accept the friendly matches for reasons of my shape...
Комментарии для переводчика
More background is needed!!
If "forma" is supposed to mean "minha forma física", than I would say "because I'm not in a good shape", or "because I want to keep my shape", depending on what the person is trying to say.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 15 Январь 2008 20:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Январь 2008 13:52

hitchcock
Кол-во сообщений: 121
"motivos de forma" o que????


Ola amigo, acredito que para traduzir para o ingles seria necessario um pouco mais do texto, pois da maneira que foi cortado fica complicado fazer sua tradução, é necessário mais contexto...


15 Январь 2008 17:29

dramati
Кол-во сообщений: 972
I suggest you choose one of your own suggestions since the way it is now in English it is not clear what you are talking about. Either of your suggestions listed below your translation would be better than that. Give it some more thought and do an edit. If you need help, we will give you some ideas too.

15 Январь 2008 18:12

dramati
Кол-во сообщений: 972
So we add a "my" and see if it will fly.

15 Январь 2008 18:24

lilutz
Кол-во сообщений: 63
Hi dramati,
I translated that way since the meaning in Portuguese was not clear either. As the person who asked for the translation said that he was talking about "friendly matches" (link below), I will edit accordingly.

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_107456.html

Thank you

15 Январь 2008 18:51

kimuravox
Кол-во сообщений: 3
Lilutz, perfeito!
Obrigado