Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisEspagnol

Titre
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
Texte
Proposé par kimuravox
Langue de départ: Portuguais brésilien

Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos por motivos de forma...

Titre
I'm sorry, but I can´t accept the friendly
Traduction
Anglais

Traduit par lilutz
Langue d'arrivée: Anglais

I'm sorry, but I can't accept the friendly matches for reasons of my shape...
Commentaires pour la traduction
More background is needed!!
If "forma" is supposed to mean "minha forma física", than I would say "because I'm not in a good shape", or "because I want to keep my shape", depending on what the person is trying to say.
Dernière édition ou validation par dramati - 15 Janvier 2008 20:35





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2008 13:52

hitchcock
Nombre de messages: 121
"motivos de forma" o que????


Ola amigo, acredito que para traduzir para o ingles seria necessario um pouco mais do texto, pois da maneira que foi cortado fica complicado fazer sua tradução, é necessário mais contexto...


15 Janvier 2008 17:29

dramati
Nombre de messages: 972
I suggest you choose one of your own suggestions since the way it is now in English it is not clear what you are talking about. Either of your suggestions listed below your translation would be better than that. Give it some more thought and do an edit. If you need help, we will give you some ideas too.

15 Janvier 2008 18:12

dramati
Nombre de messages: 972
So we add a "my" and see if it will fly.

15 Janvier 2008 18:24

lilutz
Nombre de messages: 63
Hi dramati,
I translated that way since the meaning in Portuguese was not clear either. As the person who asked for the translation said that he was talking about "friendly matches" (link below), I will edit accordingly.

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_107456.html

Thank you

15 Janvier 2008 18:51

kimuravox
Nombre de messages: 3
Lilutz, perfeito!
Obrigado