Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإسبانيّ

عنوان
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
نص
إقترحت من طرف kimuravox
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos por motivos de forma...

عنوان
I'm sorry, but I can´t accept the friendly
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilutz
لغة الهدف: انجليزي

I'm sorry, but I can't accept the friendly matches for reasons of my shape...
ملاحظات حول الترجمة
More background is needed!!
If "forma" is supposed to mean "minha forma física", than I would say "because I'm not in a good shape", or "because I want to keep my shape", depending on what the person is trying to say.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 15 كانون الثاني 2008 20:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2008 13:52

hitchcock
عدد الرسائل: 121
"motivos de forma" o que????


Ola amigo, acredito que para traduzir para o ingles seria necessario um pouco mais do texto, pois da maneira que foi cortado fica complicado fazer sua tradução, é necessário mais contexto...


15 كانون الثاني 2008 17:29

dramati
عدد الرسائل: 972
I suggest you choose one of your own suggestions since the way it is now in English it is not clear what you are talking about. Either of your suggestions listed below your translation would be better than that. Give it some more thought and do an edit. If you need help, we will give you some ideas too.

15 كانون الثاني 2008 18:12

dramati
عدد الرسائل: 972
So we add a "my" and see if it will fly.

15 كانون الثاني 2008 18:24

lilutz
عدد الرسائل: 63
Hi dramati,
I translated that way since the meaning in Portuguese was not clear either. As the person who asked for the translation said that he was talking about "friendly matches" (link below), I will edit accordingly.

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_107456.html

Thank you

15 كانون الثاني 2008 18:51

kimuravox
عدد الرسائل: 3
Lilutz, perfeito!
Obrigado