Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Турецкий - mijn liefde blijft aanwezig

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийТурецкий

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
mijn liefde blijft aanwezig
Tекст
Добавлено ihsa
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

mijn liefde...

mijn liefde blijft aanwezig
zal niet worden uitgeblust
maar er is geen hand meer in de mijne
geen mond meer die mij kust
geen lach meer in de verte
geen streling door mijn haar
niet meer samen wezen
en genieten van elkaar
onwerkelijk is nog het gemis
maar ik moet nu leven
met hoe eenzaam,eenzaam is...

Статус
benim askim hep kalacak
Перевод
Турецкий

Перевод сделан jemma
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

benim aşkım...

benim aşkım hep kalacak
hiç sönmeyecek
ama artık benimkini tutacak bir el yok
ne beni öpecek bir dudak
ne uzakta bir gülüş
ne saçıma bir okşama
beraber olmak yok artık
birbirimizden keyif almak
daha da inanılmazı, özlemek
ama yaşamam lazım
yanlızlıkla beraber, yanlızlık...
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 28 Октябрь 2008 15:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Октябрь 2008 03:48

ilker_42
Кол-во сообщений: 106
"geen mond meer die mij kust"ne beni öpecek bir dudak dudak , Bu cüleyi düzeltirseniz tercümeniz cok güzel olacaktir!

Cevirme becerinizi ve stilinizi sevdim,cok basarili olacaksiniz eminim.
kolay gelsin/selamlar
ilker

24 Октябрь 2008 04:33

jemma
Кол-во сообщений: 22
Uyariniz ve desteginiz icin sagolun Beni dahada motife ettiniz diyebilirim

Iyi aksamlar

26 Октябрь 2008 09:01

ihsa
Кол-во сообщений: 16
bedankt voor het mee helpen