Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - trying
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Эссе - Наука
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
trying
Tекст
Добавлено
bulrog
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bu metni çevir çevirebilirsen.Hadi bakalım bekliyorum.
Статус
deneme
Перевод
Английский
Перевод сделан
minuet
Язык, на который нужно перевести: Английский
Translate this text if you can. Come on! I am waiting.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 16 Ноябрь 2008 12:55
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
13 Ноябрь 2008 17:23
buketnur
Кол-во сообщений: 266
There isn't "hurry up"
13 Ноябрь 2008 18:44
minuet
Кол-во сообщений: 298
What is your suggestion for "Hadi bakalım"?
15 Ноябрь 2008 01:07
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What about: Come on!
CC:
buketnur
15 Ноябрь 2008 02:25
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Come on! is the right translation for "Hadi"
bakalım = let's see
15 Ноябрь 2008 10:46
minuet
Кол-во сообщений: 298
Thank you. I've changed it.
15 Ноябрь 2008 19:00
buketnur
Кол-во сообщений: 266
hadi bakalım=come on then