Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - trying
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Rašinys - Mokslas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
trying
Tekstas
Pateikta
bulrog
Originalo kalba: Turkų
bu metni çevir çevirebilirsen.Hadi bakalım bekliyorum.
Pavadinimas
deneme
Vertimas
Anglų
Išvertė
minuet
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Translate this text if you can. Come on! I am waiting.
Validated by
lilian canale
- 16 lapkritis 2008 12:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 lapkritis 2008 17:23
buketnur
Žinučių kiekis: 266
There isn't "hurry up"
13 lapkritis 2008 18:44
minuet
Žinučių kiekis: 298
What is your suggestion for "Hadi bakalım"?
15 lapkritis 2008 01:07
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What about: Come on!
CC:
buketnur
15 lapkritis 2008 02:25
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Come on! is the right translation for "Hadi"
bakalım = let's see
15 lapkritis 2008 10:46
minuet
Žinučių kiekis: 298
Thank you. I've changed it.
15 lapkritis 2008 19:00
buketnur
Žinučių kiekis: 266
hadi bakalım=come on then