Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - trying
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Essee - Tiede
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
trying
Teksti
Lähettäjä
bulrog
Alkuperäinen kieli: Turkki
bu metni çevir çevirebilirsen.Hadi bakalım bekliyorum.
Otsikko
deneme
Käännös
Englanti
Kääntäjä
minuet
Kohdekieli: Englanti
Translate this text if you can. Come on! I am waiting.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 16 Marraskuu 2008 12:55
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Marraskuu 2008 17:23
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
There isn't "hurry up"
13 Marraskuu 2008 18:44
minuet
Viestien lukumäärä: 298
What is your suggestion for "Hadi bakalım"?
15 Marraskuu 2008 01:07
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What about: Come on!
CC:
buketnur
15 Marraskuu 2008 02:25
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Come on! is the right translation for "Hadi"
bakalım = let's see
15 Marraskuu 2008 10:46
minuet
Viestien lukumäärä: 298
Thank you. I've changed it.
15 Marraskuu 2008 19:00
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
hadi bakalım=come on then