Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Английский - تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийский

Статус
تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...
Tекст
Добавлено zeemoo
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

تعتبر صناعة السياحة من اكثر الصناعات حساسية وتأثيرا بكافة المتغيرات سواء كانت عالمية او محلية ولعل اهم مظاهر تأثير تلك المتغيرات على صناعة السياحة هى تعدد الانماط السياحية والتطور التكنولوجى وخاصة فى مجال النقل الجوى بسبب تعدد وتنوع رغبات السائحين لكونهم اصبحوا اكثر دراية وخبرة بمختلف وسائل النقل وتفضيلهم بين وسائل النقل المختلفة لاختيار ما يناسبهم .
Комментарии для переводчика
سياحة

Статус
Tourism
Перевод
Английский

Перевод сделан hendi
Язык, на который нужно перевести: Английский

Tourism is one of the most sensitive industries subjected to the impact of either international or local changes. The main impact of those changes is the diversity of touristic patterns and the development of technology, particularly in the air transportation field owing to the multiplication and the diversity of tourists’ wishes,as they've become aware of the different means of transport and their preference to chose the most appropriate to them.
Комментарии для переводчика
Texte facile à traduire. Les termes utilisés sont simples
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Июнь 2011 14:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2011 18:49

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Hendi

The English looks fine, so I've set a poll

Bises
Tantine

22 Февраль 2011 09:28

hendi
Кол-во сообщений: 5
Hi Tantine!

Thanks a lot for your poll! Yesterday was my first entry in this space and was certainly my first translation in it, so thanks again

Nabila

Bises aussi

22 Февраль 2011 12:33

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Welcome to cucumis hendi. Hope you enjoy your time on the site.

22 Февраль 2011 14:01

hendi
Кол-во сообщений: 5
thanks a lot tantine, nice to meet you by the same occasion

6 Март 2011 18:07

pyo768
Кол-во сообщений: 3
there are several inaccuracies in the English text.