Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingereza

Kichwa
تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na zeemoo
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

تعتبر صناعة السياحة من اكثر الصناعات حساسية وتأثيرا بكافة المتغيرات سواء كانت عالمية او محلية ولعل اهم مظاهر تأثير تلك المتغيرات على صناعة السياحة هى تعدد الانماط السياحية والتطور التكنولوجى وخاصة فى مجال النقل الجوى بسبب تعدد وتنوع رغبات السائحين لكونهم اصبحوا اكثر دراية وخبرة بمختلف وسائل النقل وتفضيلهم بين وسائل النقل المختلفة لاختيار ما يناسبهم .
Maelezo kwa mfasiri
سياحة

Kichwa
Tourism
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na hendi
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Tourism is one of the most sensitive industries subjected to the impact of either international or local changes. The main impact of those changes is the diversity of touristic patterns and the development of technology, particularly in the air transportation field owing to the multiplication and the diversity of tourists’ wishes,as they've become aware of the different means of transport and their preference to chose the most appropriate to them.
Maelezo kwa mfasiri
Texte facile à traduire. Les termes utilisés sont simples
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 13 Juni 2011 14:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Februari 2011 18:49

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Hendi

The English looks fine, so I've set a poll

Bises
Tantine

22 Februari 2011 09:28

hendi
Idadi ya ujumbe: 5
Hi Tantine!

Thanks a lot for your poll! Yesterday was my first entry in this space and was certainly my first translation in it, so thanks again

Nabila

Bises aussi

22 Februari 2011 12:33

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Welcome to cucumis hendi. Hope you enjoy your time on the site.

22 Februari 2011 14:01

hendi
Idadi ya ujumbe: 5
thanks a lot tantine, nice to meet you by the same occasion

6 Mechi 2011 18:07

pyo768
Idadi ya ujumbe: 3
there are several inaccuracies in the English text.