Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboInglese

Titolo
تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...
Testo
Aggiunto da zeemoo
Lingua originale: Arabo

تعتبر صناعة السياحة من اكثر الصناعات حساسية وتأثيرا بكافة المتغيرات سواء كانت عالمية او محلية ولعل اهم مظاهر تأثير تلك المتغيرات على صناعة السياحة هى تعدد الانماط السياحية والتطور التكنولوجى وخاصة فى مجال النقل الجوى بسبب تعدد وتنوع رغبات السائحين لكونهم اصبحوا اكثر دراية وخبرة بمختلف وسائل النقل وتفضيلهم بين وسائل النقل المختلفة لاختيار ما يناسبهم .
Note sulla traduzione
سياحة

Titolo
Tourism
Traduzione
Inglese

Tradotto da hendi
Lingua di destinazione: Inglese

Tourism is one of the most sensitive industries subjected to the impact of either international or local changes. The main impact of those changes is the diversity of touristic patterns and the development of technology, particularly in the air transportation field owing to the multiplication and the diversity of tourists’ wishes,as they've become aware of the different means of transport and their preference to chose the most appropriate to them.
Note sulla traduzione
Texte facile à traduire. Les termes utilisés sont simples
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Giugno 2011 14:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Febbraio 2011 18:49

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Hendi

The English looks fine, so I've set a poll

Bises
Tantine

22 Febbraio 2011 09:28

hendi
Numero di messaggi: 5
Hi Tantine!

Thanks a lot for your poll! Yesterday was my first entry in this space and was certainly my first translation in it, so thanks again

Nabila

Bises aussi

22 Febbraio 2011 12:33

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Welcome to cucumis hendi. Hope you enjoy your time on the site.

22 Febbraio 2011 14:01

hendi
Numero di messaggi: 5
thanks a lot tantine, nice to meet you by the same occasion

6 Marzo 2011 18:07

pyo768
Numero di messaggi: 3
there are several inaccuracies in the English text.