Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



22Перевод - Французский-Испанский - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийИтальянскийГреческийНемецкийШведскийГолландскийДатскийТурецкий

Статус
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Комментарии для переводчика
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Статус
Otro asunto enfurecedor en su libro: Biocombustibles
Перевод
Испанский

Перевод сделан ArenaL5
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Contribuyen a la subida de los precios de los productos básicos. El año pasado, Estados Unidos "quemó" 138 millones de toneladas de maíz para fabricar bioetanol. Un tanque de 50 litros de bioetanol usa 350 kg de maíz que permitirían a un niño de México o Zambia vivir un año.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Ноябрь 2011 19:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Ноябрь 2011 13:21

ArenaL5
Кол-во сообщений: 24
Olvidé ponerlo arriba: "su libro" se refiere a "libro de ustedes", por lo que he comprobado en diccionarios.