Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Norwegian-English - Hege

Current statusDịch
This text is available in the following languages: NorwegianEnglishSpanish

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Hege
Text
Submitted by Wille
Source language: Norwegian

jeg har også tre stesøsken, Hege som er 17 år, henning er 15 år og Anette er 11 år.

Title
Hege
Dịch
English

Translated by pias
Target language: English

I also have three stepsiblings, Hege who is 17 years old, Henning is 15 years old and Anette is 11 years old.
Validated by dramati - 23 Tháng 12 2007 13:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 12 2007 17:51

pias
Tổng số bài gửi: 8113
dramati,
I'll do a edit here since "stesøsken" is not older siblings.


22 Tháng 12 2007 20:18

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Half sibling is "halvsøsken", Pia.
"Stesøsken" is stepsibling.

CC: Anita_Luciano

22 Tháng 12 2007 21:29

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Agreed :-)

23 Tháng 12 2007 00:29

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
I really don´t get it, Casper.... if you agree HERE that stesøsken = stepsiblings, then why do you insist on translating it to "adoptive" in the Spanish version??

23 Tháng 12 2007 04:09

dramati
Tổng số bài gửi: 972
In English we could probably say half sibling or maybe we could even say step-sibling, which is the same. However, the most correct way would be to say step brothers and sisters, or half brothers and sisters. If the names in the translation are female then we would say "I have three half sisters", and if male "I have three half brothers." And if both "I have three half brothers and sisters". And you can replace the world "half" with "Step".

23 Tháng 12 2007 10:28

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Ok, thanks a lot to you all,
I'll correct it to "step".