Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Greek - estou realmente surpreso como essa grande...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianGreek

Nhóm chuyên mục Free writing

Title
estou realmente surpreso como essa grande...
Text
Submitted by ferrarezi
Source language: Portuguese brazilian

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Title
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Dịch
Greek

Translated by natassa pavli
Target language: Greek

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Remarks about the translation
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
Validated by irini - 14 Tháng 3 2008 19:19





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 2 2008 18:26

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 Tháng 2 2008 20:05

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 Tháng 2 2008 18:15

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..