Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama...
Text
Submitted by
barok
Source language: Turkish
ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama takas değil komple kurtulamak istiyorum bu arabalardan varmı böğle bişey biliyomususnn?
Title
I want of sell my car and get rid of it.Yet
Dịch
English
Translated by
sirinler
Target language: English
I want of sell my car and get rid of it. Yet, I want to get rid of it totally, and not with an exchange. Are there this kinds of cars? Do you know of something like this?
Remarks about the translation
:)
Validated by
dramati
- 15 Tháng 1 2008 22:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 1 2008 22:51
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think it would make more sense if instead of :
Are there
these
kinds of cars?
the sentence was:
Are there these kind of
deals
?