Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Italian - Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanItalian

Nhóm chuyên mục Speech - Home / Family

Title
Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...
Text
Submitted by pinuzzo1
Source language: German

Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen Tisch einlädt.
Zu unserem Fest begrüssen wir ganz besonders
unsere Eltern und Geschwister,
unsere Paten und Angehörigen
und alle,die uns gern haben.
Remarks about the translation
e un discorso che deve fare mio figlio alla prima comunione

Title
Per la 1^ comunione
Dịch
Italian

Translated by italo07
Target language: Italian

Ci rallegriamo che Gesù oggi ci abbia invitato alla sua mensa.
Per la nostra festa salutiamo con affetto i
nostri genitori e fratelli, i
nostri padrini e familiari
e tutti quelli che ci vogliono bene.

Validated by zizza - 12 Tháng 3 2008 17:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 3 2008 20:26

Shamy4106
Tổng số bài gửi: 152
non è italiano corretto, ci sono parecchi errori di forma

11 Tháng 3 2008 20:34

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
allora dimmi dove ci sono questi parecchi errori di forma

11 Tháng 3 2008 20:42

Mariketta
Tổng số bài gửi: 107
e tutti quanti chi ci vuole bene= e tutti quelli (o coloro) che ci vogliono bene.

Per il resto, ha ragione Shamy, non suona bene in italiano, ma non conoscendo il tedesco non posso aiutarti più di così.

11 Tháng 3 2008 20:54

Özlem
Tổng số bài gửi: 4
Il significato è corretto, la forma un po' meno...io avrei tradotto così:
"Ci rallegriamo che Gesù ci abbia oggi invitato alla sua mensa (in campo religioso la parola mensa è usata più spesso di tavoa).
Per la nostra festa salutiamo con affetto i nostri genitori e fratelli, i nostri padrini e familiari e tutti quelli che ci voglione bene.

11 Tháng 3 2008 21:05

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Adesso spero ke la traduzione sia corretta e senza errori