Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Japanese-Portuguese brazilian - MARCOS-SAN ogenki desuka? Shasin.Doumo Arigato....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Colloquial - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
MARCOS-SAN ogenki desuka? Shasin.Doumo Arigato....
Text
Submitted by
marcosbrandao
Source language: Japanese
MARCOS-SAN ogenki desuka?
Shasin.Doumo Arigato.
Palmute-san karano SHASIN-MO
MORAI MASHITA.
Dozo Palmute-san ni ARigato to itte kudasai.
Hishorisma-wa samu desuka?
Yokohoma-wa Sukoshi Samui desu.
Title
Senhor.marcos, como vai?
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
ミãƒã‚¤ãƒ«
Target language: Portuguese brazilian
Senhor Marcos, como vai?
Obrigado pela foto.
Eu também recebi uma foto do Senhor Palmute.
Por favor diga "Muito Obrigado" ao Senhor Palmute.
Em Hirosima não está frio?
Em Yokohama está um pouco frio.
Remarks about the translation
Eu consultei opiniões de Epiploon e Goncin.
Goncin disse que
Eu recebi também a foto do Senhor Palmute.
Epiploon disse; Diga ao Senhor Palmute que MuitÃccimo Obrigado.
Validated by
goncin
- 11 Tháng 4 2008 12:12
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
10 Tháng 4 2008 19:05
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Olá, Mihairu!
Façamos alguns ajustes:
Senhor Marcos, tudo bem?
Obrigado por
me
enviar
a
foto.
Eu recebi também
a
foto
do
Senhor Palmute
.
Por favor
agradeça a ele por mim
.
Não está frio em Hiroshima
?
Em
Yokohama está um pouco frio.