Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Japani-Brasilianportugali - MARCOS-SAN ogenki desuka? Shasin.Doumo Arigato....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniBrasilianportugali

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
MARCOS-SAN ogenki desuka? Shasin.Doumo Arigato....
Teksti
Lähettäjä marcosbrandao
Alkuperäinen kieli: Japani

MARCOS-SAN ogenki desuka?
Shasin.Doumo Arigato.

Palmute-san karano SHASIN-MO
MORAI MASHITA.
Dozo Palmute-san ni ARigato to itte kudasai.
Hishorisma-wa samu desuka?
Yokohoma-wa Sukoshi Samui desu.

Otsikko
Senhor.marcos, como vai?
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä ミハイル
Kohdekieli: Brasilianportugali

Senhor Marcos, como vai?
Obrigado pela foto.

Eu também recebi uma foto do Senhor Palmute.
Por favor diga "Muito Obrigado" ao Senhor Palmute.
Em Hirosima não está frio?
Em Yokohama está um pouco frio.
Huomioita käännöksestä
Eu consultei opiniões de Epiploon e Goncin.
Goncin disse que
Eu recebi também a foto do Senhor Palmute.

Epiploon disse; Diga ao Senhor Palmute que Muitíccimo Obrigado.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 11 Huhtikuu 2008 12:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Huhtikuu 2008 19:05

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Olá, Mihairu!

Façamos alguns ajustes:

Senhor Marcos, tudo bem?
Obrigado por me enviar a foto.

Eu recebi também a foto do Senhor Palmute.
Por favor agradeça a ele por mim.
Não está frio em Hiroshima?
Em Yokohama está um pouco frio.