Dịch - French-German - fais de beaux rêvesCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Expression - Daily life | | | Source language: French
fais de beaux rêves |
|
| | DịchGerman Translated by gian | Target language: German
träum was schönes | Remarks about the translation | Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei. Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves". |
|
Validated by Rumo - 19 Tháng 12 2005 18:13
Bài gửi sau cùng | | | | | 18 Tháng 12 2005 19:11 | | RumoTổng số bài gửi: 220 | Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!? | | | 19 Tháng 12 2005 00:00 | | | Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message. | | | 19 Tháng 12 2005 15:20 | | RumoTổng số bài gửi: 220 | Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here. | | | 19 Tháng 12 2005 16:25 | | | Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night". | | | 19 Tháng 12 2005 21:20 | | RumoTổng số bài gửi: 220 | OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings |
|
|