| |
|
翻訳 - フランス語-ドイツ語 - fais de beaux rêves現状 翻訳
カテゴリ 表現 - 日常生活 | | | 原稿の言語: フランス語
fais de beaux rêves |
|
| | | 翻訳の言語: ドイツ語
träum was schönes | | Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei. Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves". |
|
最終承認・編集者 Rumo - 2005年 12月 19日 18:13
最新記事 | | | | | 2005年 12月 18日 19:11 | | | Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!? | | | 2005年 12月 19日 00:00 | | | Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message. | | | 2005年 12月 19日 15:20 | | | Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here. | | | 2005年 12月 19日 16:25 | | | Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night". | | | 2005年 12月 19日 21:20 | | | OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings |
|
| |
|