Traducerea - Franceză-Germană - fais de beaux rêvesStatus actual Traducerea
Categorie Expresie - Viaţa cotidiană | | | Limba sursă: Franceză
fais de beaux rêves |
|
| | TraducereaGermană Tradus de gian | Limba ţintă: Germană
träum was schönes | Observaţii despre traducere | Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei. Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves". |
|
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 19 Decembrie 2005 18:13
Ultimele mesaje | | | | | 18 Decembrie 2005 19:11 | | ![](../avatars/10.img) RumoNumărul mesajelor scrise: 220 | Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!? | | | 19 Decembrie 2005 00:00 | | ![](../avatars/1.img) cucumis![](../images/wrench_orange.gif) Numărul mesajelor scrise: 3785 | Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message. | | | 19 Decembrie 2005 15:20 | | ![](../avatars/10.img) RumoNumărul mesajelor scrise: 220 | Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here. | | | 19 Decembrie 2005 16:25 | | ![](../avatars/1.img) cucumis![](../images/wrench_orange.gif) Numărul mesajelor scrise: 3785 | Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night". | | | 19 Decembrie 2005 21:20 | | ![](../avatars/10.img) RumoNumărul mesajelor scrise: 220 | OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings |
|
|