Traduzione - Francese-Tedesco - fais de beaux rêvesStato attuale Traduzione
Categoria Espressione - Vita quotidiana | | | Lingua originale: Francese
fais de beaux rêves |
|
| | TraduzioneTedesco Tradotto da gian | Lingua di destinazione: Tedesco
träum was schönes | | Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei. Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves". |
|
Ultima convalida o modifica di Rumo - 19 Dicembre 2005 18:13
Ultimi messaggi | | | | | 18 Dicembre 2005 19:11 | | RumoNumero di messaggi: 220 | Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!? | | | 19 Dicembre 2005 00:00 | | | Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message. | | | 19 Dicembre 2005 15:20 | | RumoNumero di messaggi: 220 | Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here. | | | 19 Dicembre 2005 16:25 | | | Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night". | | | 19 Dicembre 2005 21:20 | | RumoNumero di messaggi: 220 | OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings |
|
|