Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



100Traducció - Francès-Alemany - fais de beaux rêves

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsÀrabItaliàAnglèsTurcNeerlandèsXinès simplificatJaponèsAlbanèsAlemanyHebreuXinèsCatalàCastellàBúlgarRomanèsSuecRusGrecSerbiFinèsCroatNoruecEstoniàPolonèsBosniPortuguès

Categoria Expressió - Vida quotidiana

Títol
fais de beaux rêves
Text
Enviat per élizou
Idioma orígen: Francès

fais de beaux rêves

Títol
träum was schönes
Traducció
Alemany

Traduït per gian
Idioma destí: Alemany

träum was schönes
Notes sobre la traducció
Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei.
Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves".
Darrera validació o edició per Rumo - 19 Desembre 2005 18:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Desembre 2005 19:11

Rumo
Nombre de missatges: 220
Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!?

19 Desembre 2005 00:00

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message.

19 Desembre 2005 15:20

Rumo
Nombre de missatges: 220
Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here.

19 Desembre 2005 16:25

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night".

19 Desembre 2005 21:20

Rumo
Nombre de missatges: 220
OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings