Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



100Dịch - French-Polish - fais de beaux rêves

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchArabicItalianEnglishTurkishDutchChinese simplifiedJapaneseAlbanianGermanHebrewChineseCatalanSpanishBulgarianRomanianSwedishRussianGreekSerbianFinnishCroatianNorwegianEstonianPolishBosnianPortuguese

Nhóm chuyên mục Expression - Daily life

Title
fais de beaux rêves
Text
Submitted by carucci-roberto
Source language: French

fais de beaux rêves

Title
Słodkich snów / Śpij dobrze
Dịch
Polish

Translated by evee
Target language: Polish

Słodkich snów
Validated by bonta - 20 Tháng 12 2007 18:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 11 2007 08:27

carucci-roberto
Tổng số bài gửi: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 Tháng 11 2007 10:14

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 Tháng 11 2007 15:41

carucci-roberto
Tổng số bài gửi: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 Tháng 11 2007 15:47

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.