Перевод - Французский-Немецкий - fais de beaux rêvesТекущий статус Перевод
Категория Выражение - Повседневность | | | Язык, с которого нужно перевести: Французский
fais de beaux rêves |
|
| | ПереводНемецкий Перевод сделан gian | Язык, на который нужно перевести: Немецкий
träum was schönes | Комментарии для переводчика | Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei. Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves". |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 19 Декабрь 2005 18:13
Последнее сообщение | | | | | 18 Декабрь 2005 19:11 | | RumoКол-во сообщений: 220 | Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!? | | | 19 Декабрь 2005 00:00 | | | Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message. | | | 19 Декабрь 2005 15:20 | | RumoКол-во сообщений: 220 | Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here. | | | 19 Декабрь 2005 16:25 | | | Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night". | | | 19 Декабрь 2005 21:20 | | RumoКол-во сообщений: 220 | OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings |
|
|