Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



100Oversettelse - Fransk-Tysk - fais de beaux rêves

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskArabiskItalienskEngelskTyrkiskNederlanskKinesisk med forenkletJapanskAlbanskTyskHebraiskKinesiskKatalanskSpanskBulgarskRumenskSvenskRussiskGreskSerbiskFinskKroatiskNorskEstiskPolskBosniskPortugisisk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Tittel
fais de beaux rêves
Tekst
Skrevet av élizou
Kildespråk: Fransk

fais de beaux rêves

Tittel
träum was schönes
Oversettelse
Tysk

Oversatt av gian
Språket det skal oversettes til: Tysk

träum was schönes
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei.
Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves".
Senest vurdert og redigert av Rumo - 19 Desember 2005 18:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Desember 2005 19:11

Rumo
Antall Innlegg: 220
Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!?

19 Desember 2005 00:00

cucumis
Antall Innlegg: 3785
Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message.

19 Desember 2005 15:20

Rumo
Antall Innlegg: 220
Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here.

19 Desember 2005 16:25

cucumis
Antall Innlegg: 3785
Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night".

19 Desember 2005 21:20

Rumo
Antall Innlegg: 220
OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings