Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ÇocukluÄŸumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Essay

Title
Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de...
Text
Submitted by rastrel
Source language: Turkish

Çocukluğumdan bir ben kaldım geriye. Ben de eskidim.

Title
From my childhood
Dịch
English

Translated by merdogan
Target language: English

From my childhood I was the only left behind. I've also grown older.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 5 2008 19:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 5 2008 03:11

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
What do you mean by: "I grew obsolete too"?
I became obsolete?

I don't understand the idea. Could you explain with different words?

23 Tháng 5 2008 08:14

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hi lilian

I grew obsolete too = I got older too

23 Tháng 5 2008 19:09

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan,

According to the French translation it should be something like:

"My childhood was left behind. I've also grown older."

Is that right?

23 Tháng 5 2008 23:27

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"From my childhood I only got behind. I've also grown older."
what do you say?





25 Tháng 5 2008 21:43

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"From my childhood I only got behind" is not correct.
What do you mean?
My chilhood is far back in time / is over / was left behind ?

Why do you use that "from"? Is it in the original?

26 Tháng 5 2008 00:26

rastrel
Tổng số bài gửi: 6
Merhaba.
Çeviri için teşekkürler. Ancak bir sorum olacak. Gerçi Lilian anlam konusunda itiraz etmiş ama anadili Türkçe olmadığı için metnin tam çevirisini anlayamamış olabilir. Çünkü demek istediğim yaşlandığım değil eskidiğim.
Benim sorum ise yine cümlenin ikinci kısmıyla ilgili. "Bende eskidim" kısmındaki "bende" senin gibi anlamını taşımıyor. Yani "too" sözcüğü ingilizce de tam olarak senin gibi anlamını mı taşıyor. Yoksa buraya daha farklı bir sözcükte getirilebilir mi?
Çeviri için tekrar teşekkürler.

26 Tháng 5 2008 08:20

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hi lilian,

I was the last thing from my childhood .
and
"Ben de eskidim" means " I also wore"