Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Games
Title
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Text
Submitted by
zCGr
Source language: Turkish
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Title
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Dịch
French
Translated by
turkishmiss
Target language: French
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Validated by
Francky5591
- 19 Tháng 6 2008 09:32
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 6 2008 11:39
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 Tháng 6 2008 22:44
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"