Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
yanlış ifade ettim, yani ifade edemedim.
Text
Submitted by
Q34590
Source language: Turkish
kusuruma bakma..yanlış ifade ettim,
yani ifade edemedim.. bunu sadece sana söylüyorum, aramızda kalsın.
Title
I'm sorry..
Dịch
English
Translated by
Taino
Target language: English
I'm sorry... I explained it wrongly. I mean... I couldn't express it correctly... I am telling this only to you, may it stay between us.
Remarks about the translation
Thanks for the help!!!
TaÃno
Validated by
lilian canale
- 14 Tháng 7 2008 04:53
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 7 2008 17:38
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi TaÃno,
I've edited:
wrong ---> wrongly
and
this I tell only to you---> I'm telling that only to you
If you agree we can set a poll.
11 Tháng 7 2008 18:27
Taino
Tổng số bài gửi: 60
I agree, Lily. Thank you!
Cheers,
TaÃno
12 Tháng 7 2008 10:37
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Why " myself "?
it can be also a subject.because he says after that "I'm telling that only to you, may it stay between us."
12 Tháng 7 2008 14:28
remiamedi
Tổng số bài gửi: 7
Not"I didn't express" but "I couldn't".
12 Tháng 7 2008 20:31
Taino
Tổng số bài gửi: 60
Thanks to all, for your help!! I have made the changes.
Cheers,
TaÃno
13 Tháng 7 2008 00:03
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
sorry ... I expressed it wrong, I mean I wasn't able to express it ... I'm only telling you this - let's keep it to ourselves.
13 Tháng 7 2008 00:27
Taino
Tổng số bài gửi: 60
Kafetzou,
Thank you so much. I have made changes.
Cheers!
TaÃno
14 Tháng 7 2008 04:50
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
"kusuruma bakma" does not mean "don't pay attention to my error" (although it does mean that literally) - it means "sorry".
CC:
lilian canale
14 Tháng 7 2008 04:54
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thanks Kaf.
14 Tháng 7 2008 17:59
Taino
Tổng số bài gửi: 60
Kafetzou & Lillian:
Thank you for your help.
Cheers!
TaÃno