Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Spanish - Could you introduce yourself ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Could you introduce yourself ...
Text
Submitted by
sirena
Source language: English Translated by
C.K.
Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?
Title
¿Te podrÃas presentar...
Dịch
Spanish
Translated by
jreyest
Target language: Spanish
¿Te podrÃas presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mÃo?
Remarks about the translation
La verdad es que para realizar una mejor traducción deberÃa haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo fÃsico o a una jerarquÃa. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mÃo" fÃsico.
Validated by
lilian canale
- 13 Tháng 7 2008 22:46
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
13 Tháng 7 2008 04:04
Taino
Tổng số bài gửi: 60
"¿Te nos podrÃas presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"
13 Tháng 7 2008 05:30
jreyest
Tổng số bài gửi: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le habÃa puesto "quién es la persona que".
13 Tháng 7 2008 14:34
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
"
é
l"
13 Tháng 7 2008 18:40
jreyest
Tổng số bài gửi: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=