Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Spanish - Presentación

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSpanishFrench

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Presentación
Text
Submitted by juba.164
Source language: English

I am a girl, a riddle. For you to solve this riddle, it is necessary to understand me. I'm young, beautiful. Not looking at the youth, I know much in life.
Remarks about the translation
before edition:
I am a girl a riddle. For that what to solve this riddle to you it is necessary to understand me. I young, beautiful. Not looking at the youth I know much in a life.

edited by <Lilian>

Title
Soy un enigma...
Dịch
Spanish

Translated by Taino
Target language: Spanish

"Soy una niña, un enigma. Para que pueda decifrar este enigma, es necesario que me entienda. Soy joven, hermosa. Descartando la juventud, sé mucho en la vida."
Remarks about the translation
In the absence of more context, I opt to translate to formal 2nd person singular.

"Descartando la juventud" would be "Sin mirar a mi juventud" literally; it means: "Not taking into account how young I am...", as it would commonly take longer to acquire the knowledge I have...

Cheers.

Taíno
Validated by lilian canale - 17 Tháng 7 2008 16:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 7 2008 00:46

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Taíno,

En la traducción no deben aparecer alternativas. Todo lo que sea una posibilidad diferente de traducción debe ser puesto en las notas, abajo de la traducción.
Debes sacar todos esos paréntesis que has puesto y explicar en las notas las diferentes alternativas.