Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...
Text
Submitted by falci25
Source language: English

Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.send me an invitation letter. and u must sign it yr bank statements and a letter saying that ul take care of me en that is yr bank statements not 4 anybody else.then a copy of yr passport.u have to mail these to me.then u agree to send me the tickets must return tickets.me here wil pay 4 the visa.my addres of post office is s. c. p,o.box ############### district coast province.
Remarks about the translation
arkadaşım yanıma gelmek için yardım istedi ama ne dedigini tam anlayamadım

<Admin's note : Please no name, no addresses in the text frame, thank you.>

Title
Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin.
Dịch
Turkish

Translated by buketnur
Target language: Turkish

Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin. Ama şimdi, sen gelmemi çok istediğin için,ve sana hiç param olmadığını söyledim,bana yardım etmelisin. Bana bir davet mektubu gönder ve bunu yr banka demecinde imzalamalısın,ayrıca bana bakacağına ve banka hesabının başka birisi için olmadığına dair bir mektup. Bir de pasaportunun bir kopyası.Bunları bana e-postayla göndermelisin. Sonra bana, gidiş-dönüş biletlerini göndereceğini kabul etmelisin. Ben burada sadece vize için para ödeyeceğim. Benim postane adresim s. c. p,o.box
############### sahil bölge ili.
Validated by FIGEN KIRCI - 18 Tháng 10 2008 21:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 10 2008 09:13

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Bence bu çeviri tekrar yazılmalı.

then a copy of yr passport. = pasaportunun bir kopyası

15 Tháng 10 2008 19:21

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"Bana bir davet mektubu gönder vr bunu yr banka demecinde imzalamalısın " ???????

16 Tháng 10 2008 23:27

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
buket, şu cümleleri yeniden düzenleyelim!
1-'bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.'
NOT: 'since'= '..diğin için' manasında kullanılmıştır
2-'then u agree to send me the tickets must return tickets.'
NOT: 'must return tickets'= 'gidiş-dönüş bileti olmalı'

18 Tháng 10 2008 08:42

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Düzelttim, herkese teşekkür ederim

18 Tháng 10 2008 21:54

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
onaylıyorum,ama düzelttiklerimi bir gözden geçir.