Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Spanish - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishSpanishPolishCroatian

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Text
Submitted by CarlosMoura
Source language: Portuguese brazilian

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Remarks about the translation
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.

Title
No necesito de este mundo
Dịch
Spanish

Translated by goncin
Target language: Spanish

No necesito de este mundo
Si es sin ti, cariño mío.
Con toda tu alma
Estate a mi lado, jamás cerca.
Validated by guilon - 5 Tháng 9 2008 14:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 9 2008 14:26

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Goncin, con ánimo de enseñar:

-El futuro de subjuntivo no se usa en español ya ni en poesía.

-El imperativo de "estar" en segunda persona es "está", pero por alguna razón que ignoro esta forma suena muy mal a los hispanohablantes y por eso se prefiere usar la forma reflexiva "estate". Pasa lo mismo con saber: "sábete".

5 Tháng 9 2008 14:41

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Vale.

CC: guilon