Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Turkish - Me gustarÃa mucho conocerte ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Me gustarÃa mucho conocerte ...
Text
Submitted by
remonte
Source language: Spanish
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Remarks about the translation
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
Title
seni tanımayi çok isterdim,
Dịch
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
seni tanımayi çok isterdim, ama seninle msnde konuşmayı tercih ediyorum. Öpücükler, çok yakışıklısın. Öptüm.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 29 Tháng 9 2008 10:44
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 9 2008 10:27
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
it should be '...çok isterdim...'
dear miss,
please remember, that 'çok beğenecektim' is not correct expression! 'I would like' is a form for 'isterim/istiyorum, isterdim' (depends the sentence).
hugs
29 Tháng 9 2008 10:29
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
ok Figen I note it, next time I'll take care.