Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Greek-English - Τι κάνεις Ïε γάυÏε;
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Τι κάνεις Ïε γάυÏε;
Text
Submitted by
honour25
Source language: Greek
Τι κάνεις Ïε γάυÏε; Σου πήÏα εκείνα τα αÏωματικά για το αυτοκίνητο!
Remarks about the translation
текÑÑ‚ÑŠÑ‚ е гръцки, но Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ñки букви
ti kaneis re gavre? Se pira ekein ta aromatistika gia to avtokinito!
Title
How are you, Gavre? I 've brought you those aromatic sticks..
Dịch
English
Translated by
mingtr
Target language: English
How are you, Gavre? I've brought you those aromatic sticks for the car!
Remarks about the translation
gavre=a sports man who loves Olympiakos(a greek team)
Validated by
casper tavernello
- 31 Tháng 1 2011 23:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 11 2008 20:27
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I took for you those aromatic .....> I brought for you those aromatic......
18 Tháng 11 2008 22:52
ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
Yeah, according to Bulgarian version it's "I brought for you" as well...
19 Tháng 11 2008 13:47
serba
Tổng số bài gửi: 655
took for you--is not correct
19 Tháng 11 2008 15:13
mingtr
Tổng số bài gửi: 85
παίÏνω does not mean buy. It means 'take'.
But we use it in greek in many different meaning the verb 'παίÏνω'.
I don't know if he means that he just take it or buy it..
19 Tháng 11 2008 16:07
xristi
Tổng số bài gửi: 217
ΣίγουÏα λÎει "γάβÏε" και όχι "γαμπÏÎ";
Πώς θα γίνει με τα greeklish;
Επίσης δε λÎμε αÏωματιστικά, αλλά αÏωματικά..
19 Tháng 11 2008 19:31
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
it is not "to buy", it is "to bring",
and also "I brought from those aromatic for your car"
19 Tháng 11 2008 22:20
mingtr
Tổng số bài gửi: 85
yiap! You are right! I confused!!!
I really don't know if he is talking to his son-in-law or to his friend who is a Gavre....