मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Τι κάνεις Ïε γάυÏε;
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Τι κάνεις Ïε γάυÏε;
हरफ
honour25
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
Τι κάνεις Ïε γάυÏε; Σου πήÏα εκείνα τα αÏωματικά για το αυτοκίνητο!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
текÑÑ‚ÑŠÑ‚ е гръцки, но Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ñки букви
ti kaneis re gavre? Se pira ekein ta aromatistika gia to avtokinito!
शीर्षक
How are you, Gavre? I 've brought you those aromatic sticks..
अनुबाद
अंग्रेजी
mingtr
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
How are you, Gavre? I've brought you those aromatic sticks for the car!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
gavre=a sports man who loves Olympiakos(a greek team)
Validated by
casper tavernello
- 2011年 जनवरी 31日 23:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 18日 20:27
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I took for you those aromatic .....> I brought for you those aromatic......
2008年 नोभेम्बर 18日 22:52
ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Yeah, according to Bulgarian version it's "I brought for you" as well...
2008年 नोभेम्बर 19日 13:47
serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
took for you--is not correct
2008年 नोभेम्बर 19日 15:13
mingtr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
παίÏνω does not mean buy. It means 'take'.
But we use it in greek in many different meaning the verb 'παίÏνω'.
I don't know if he means that he just take it or buy it..
2008年 नोभेम्बर 19日 16:07
xristi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 217
ΣίγουÏα λÎει "γάβÏε" και όχι "γαμπÏÎ";
Πώς θα γίνει με τα greeklish;
Επίσης δε λÎμε αÏωματιστικά, αλλά αÏωματικά..
2008年 नोभेम्बर 19日 19:31
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
it is not "to buy", it is "to bring",
and also "I brought from those aromatic for your car"
2008年 नोभेम्बर 19日 22:20
mingtr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
yiap! You are right! I confused!!!
I really don't know if he is talking to his son-in-law or to his friend who is a Gavre....