Dịch - Danish-English - jeg gÃ¥r en tur hver aftenCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Daily life - Society / People / Politics  This translation request is "Meaning only". | jeg gÃ¥r en tur hver aften | | Source language: Danish
jeg går en tur hver aften |
|
| I take a walk every evening. | DịchEnglish Translated by pias | Target language: English
I take a walk every evening. |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 15 Tháng 11 2008 16:57 | | | I go for a walk every evening | | | 16 Tháng 11 2008 10:19 | | | Jeg tror en bedre formulering ville være : "I go for a walk every evening" | | | 16 Tháng 11 2008 11:21 | |  piasTổng số bài gửi: 8114 | Thanks for your proposal!
Lilian, I'm not sure, isn't the meaning exactly the same, or is there a difference? | | | 16 Tháng 11 2008 12:30 | | | Yes, Pia, the meaning is the same. Both are correct. |
|
|