ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - jeg gÃ¥r en tur hver aften
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 社会 / 人々 / 政治
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jeg går en tur hver aften
テキスト
Annesofie
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
jeg går en tur hver aften
タイトル
I take a walk every evening.
翻訳
英語
pias
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I take a walk every evening.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 11月 16日 13:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 15日 16:57
svennebus
投稿数: 55
I go for a walk every evening
2008年 11月 16日 10:19
kllun
投稿数: 2
Jeg tror en bedre formulering ville være : "I go for a walk every evening"
2008年 11月 16日 11:21
pias
投稿数: 8114
Thanks for your proposal!
Lilian, I'm not sure, isn't the meaning exactly the same, or is there a difference?
2008年 11月 16日 12:30
lilian canale
投稿数: 14972
Yes, Pia, the meaning is the same. Both are correct.