Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-English - Waar heb je het over gast? Ik ken je niet, ik...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglish

Title
Waar heb je het over gast? Ik ken je niet, ik...
Text
Submitted by Rhê
Source language: Dutch

Waar heb je het over gast? Ik ken je niet, ik weet niet waar je vandaan komt, en verteld geen naam of waneer dat dan gebeurt zou moeten zijn. Wat moet ik daar mee?

Title
What are you talking about man?
Dịch
English

Translated by raaq
Target language: English

What are you talking about man? I do not know you, I do not know where you come from, and you did not mention any name or when that should have happened. What should I do with it?

Validated by lilian canale - 5 Tháng 1 2009 20:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 1 2009 02:02

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi raaq,

I didn't understand this part:
"...and told no name or when it should be done."

Could you explain what it means?

What does the "it" stand for?

5 Tháng 1 2009 00:49

raaq
Tổng số bài gửi: 47
"en verteld geen naam" means "and told no name
"of waneer dat dan gebeurt zou moeten zijn" means
"or when it should be done"

What I think is that the text is intended to reply to someone about an identity mistake or so.

An alternative translation could be:
"I did not mention any name nor I said when that should be done."

Does it make more sense to you that way ?

cheers,
arturo

5 Tháng 1 2009 00:53

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes, that would make more sense, but I'd just make it simpler:
"I did not mention any name or when that should be done"

5 Tháng 1 2009 12:00

raaq
Tổng số bài gửi: 47
I agree with you lilian. Thanks a lot!
cheers,
arturo

5 Tháng 1 2009 13:12

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
The way I read the Dutch sentence, I think what is meant is 'you didn't mention...'. But either way (I or you) it is a bit of a guess because the Dutch sentence in incomplete. I would, however, put the other option in the remarks.

5 Tháng 1 2009 14:13

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
I agree with Lein.
I think it isn't "I" but "you".

5 Tháng 1 2009 14:16

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Another thing: "when that should be done" is not correct. It should be "when that should have happened"