Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Anglų - Waar heb je het over gast? Ik ken je niet, ik...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųAnglų

Pavadinimas
Waar heb je het over gast? Ik ken je niet, ik...
Tekstas
Pateikta Rhê
Originalo kalba: Olandų

Waar heb je het over gast? Ik ken je niet, ik weet niet waar je vandaan komt, en verteld geen naam of waneer dat dan gebeurt zou moeten zijn. Wat moet ik daar mee?

Pavadinimas
What are you talking about man?
Vertimas
Anglų

Išvertė raaq
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

What are you talking about man? I do not know you, I do not know where you come from, and you did not mention any name or when that should have happened. What should I do with it?

Validated by lilian canale - 5 sausis 2009 20:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2009 02:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi raaq,

I didn't understand this part:
"...and told no name or when it should be done."

Could you explain what it means?

What does the "it" stand for?

5 sausis 2009 00:49

raaq
Žinučių kiekis: 47
"en verteld geen naam" means "and told no name
"of waneer dat dan gebeurt zou moeten zijn" means
"or when it should be done"

What I think is that the text is intended to reply to someone about an identity mistake or so.

An alternative translation could be:
"I did not mention any name nor I said when that should be done."

Does it make more sense to you that way ?

cheers,
arturo

5 sausis 2009 00:53

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, that would make more sense, but I'd just make it simpler:
"I did not mention any name or when that should be done"

5 sausis 2009 12:00

raaq
Žinučių kiekis: 47
I agree with you lilian. Thanks a lot!
cheers,
arturo

5 sausis 2009 13:12

Lein
Žinučių kiekis: 3389
The way I read the Dutch sentence, I think what is meant is 'you didn't mention...'. But either way (I or you) it is a bit of a guess because the Dutch sentence in incomplete. I would, however, put the other option in the remarks.

5 sausis 2009 14:13

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
I agree with Lein.
I think it isn't "I" but "you".

5 sausis 2009 14:16

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Another thing: "when that should be done" is not correct. It should be "when that should have happened"