Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
bir filmin sonu gibi yaşıyorum ...
Text
Submitted by marmarisboy
Source language: Turkish

bir filmin sonu gibi yaşıyorum seni
eski bir yalnızlıktan ödünç almış gibi
yasaklarım günahlarım bırak bana kalsın
eski bir çığlık gibi hâlâ aklımdasın
seni unutmama izin vermeilan-ı aşk ediyorum benimle evlenir misin
beraber yaşlanmaya bir kalemde söz verir misinbende seni seviyorum sana söz veriyorum
iyi günde kötü günde kadınım diyorum

Title
I live you like an end of a movie,
Dịch
English

Translated by cheesecake
Target language: English

I live you like an end of a movie,
Like borrowing you from an ancient solitude
Leave my prohibitions and sins to me
You are still on my mind like an old scream
Don't let me forget you
I declare my love,
Will you marry me?
Will you promise to get old together with a sign?

I love you too
I promise you
I say I am your woman in good times and in bad times
Remarks about the translation
Bunu bir şarkı olduğunu ve sözlerini bildiğim için son cümledeki "kadınım" kısmını "kadınınım" olarak çevirdim, bu şekilde hem şarkı sözü doğru oluyor hem de anlam daha uygun oluyor
Validated by lilian canale - 13 Tháng 4 2009 17:09





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 4 2009 07:57

elinet
Tổng số bài gửi: 7
iyi günde kötü günde kadınım diyorum = in good and bad days(times) I call you my woman