Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-English - vaka

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglishLithuanian

Nhóm chuyên mục Colloquial - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
vaka
Text
Submitted by garbane
Source language: Polish

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Title
Hi... Yes, I remember
Dịch
English

Translated by edittb
Target language: English

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Remarks about the translation
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Validated by lilian canale - 25 Tháng 3 2009 13:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 3 2009 15:58

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Tháng 3 2009 16:03

edittb
Tổng số bài gửi: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.