Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanEnglish

Nhóm chuyên mục Literature

Title
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
Text
Submitted by milkman
Source language: German

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

Title
Not only the terminological embarrassment..
Dịch
English

Translated by Minny
Target language: English

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

Remarks about the translation
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
Validated by lilian canale - 13 Tháng 8 2009 19:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 8 2009 13:31

jedi2000
Tổng số bài gửi: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.