Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Romanian - Verás que um filho teu não foge a luta.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianRomanianBulgarian

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Verás que um filho teu não foge a luta.
Text
Submitted by violetaghenea
Source language: Portuguese brazilian

Verás que um filho teu não foge a luta.
Remarks about the translation
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

Title
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
Dịch
Romanian

Translated by violetaghenea
Target language: Romanian

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Validated by azitrad - 12 Tháng 8 2009 09:46





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 8 2009 10:33

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 Tháng 8 2009 09:07

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 Tháng 8 2009 09:44

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa