Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Spanish - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglishSpanishPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
Text
Submitted by gmggmg
Source language: Greek

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
Remarks about the translation
solo significado

Title
¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! ...
Dịch
Spanish

Translated by btadeo
Target language: Spanish

¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! Hacía años que no nos veíamos. Y te encuentro aquí, casado y con un hijo. Estoy contentísimo, Minas. Te deseo lo mejor.
Validated by lilian canale - 16 Tháng 12 2009 15:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 12 2009 15:09

Niark
Tổng số bài gửi: 1
Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male name”. Entonces, no sería «Y te encuentro aquí, casada», sino «casado».