Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Ispanų - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųIspanųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
Tekstas
Pateikta gmggmg
Originalo kalba: Graikų

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
Pastabos apie vertimą
solo significado

Pavadinimas
¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! ...
Vertimas
Ispanų

Išvertė btadeo
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! Hacía años que no nos veíamos. Y te encuentro aquí, casado y con un hijo. Estoy contentísimo, Minas. Te deseo lo mejor.
Validated by lilian canale - 16 gruodis 2009 15:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 gruodis 2009 15:09

Niark
Žinučių kiekis: 1
Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male name”. Entonces, no sería «Y te encuentro aquí, casada», sino «casado».