Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Spanisch - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischSpanischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
Text
Übermittelt von gmggmg
Herkunftssprache: Griechisch

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
Bemerkungen zur Übersetzung
solo significado

Titel
¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! ...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von btadeo
Zielsprache: Spanisch

¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! Hacía años que no nos veíamos. Y te encuentro aquí, casado y con un hijo. Estoy contentísimo, Minas. Te deseo lo mejor.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 16 Dezember 2009 15:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Dezember 2009 15:09

Niark
Anzahl der Beiträge: 1
Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male name”. Entonces, no sería «Y te encuentro aquí, casada», sino «casado».