Prevođenje - Grčki-Španjolski - Καλά δεν το πιστεÏω! ΧαμÎνοι χÏόνια!Trenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Καλά δεν το πιστεÏω! ΧαμÎνοι χÏόνια! | | Izvorni jezik: Grčki
Καλά δεν το πιστεÏω! ΧαμÎνοι χÏόνια! Σε βÏίσκω εδώ παντÏεμÎνο με παιδί! ΧαίÏομαι ειλικÏινά Μηνά μου! ΕÏχομαι ÏŒ,τι καλÏτεÏο! | | |
|
| ¡Dios mÃo! ¡No me lo puedo creer! ... | PrevođenjeŠpanjolski Preveo btadeo | Ciljni jezik: Španjolski
¡Dios mÃo! ¡No me lo puedo creer! HacÃa años que no nos veÃamos. Y te encuentro aquÃ, casado y con un hijo. Estoy contentÃsimo, Minas. Te deseo lo mejor. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 prosinac 2009 15:15
Najnovije poruke | | | | | 16 prosinac 2009 15:09 | | | Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male nameâ€. Entonces, no serÃa «Y te encuentro aquÃ, casada», sino «casado». |
|
|