Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Latinh - Vart jag än är , är du alltid med mig

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishMongolianLatinh

Nhóm chuyên mục Thoughts - Home / Family

Title
Vart jag än är , är du alltid med mig
Text
Submitted by Wickie
Source language: Swedish

Vart jag än är , är du alltid med mig
Remarks about the translation
Bridge: "wherever I am, you are always with me." /pias 100204.

Title
Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Dịch
Latinh

Translated by Aneta B.
Target language: Latinh

Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Validated by Aneta B. - 26 Tháng 4 2010 15:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 4 2010 19:22

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Aneta,
I know your translation must be right, but I'd like to ask about the verb. I would have translated: "Ubicumque sum, tu mecum semper es"
Can you teach me why that would be wrong?

24 Tháng 4 2010 19:33

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Oh, no! It doesn't have to be right, only because it is mine, dear.
YOU are right. I read Pia's bridge "wherever you are" instead of "wherever I am"
Thank you for your post.

PS. The poll is a very useful thing.