Dịch - Swedish-Italian - Nej, jag vill inte ge dig pengarCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship | Nej, jag vill inte ge dig pengar | | Source language: Swedish
Nej, jag vill inte ge dig pengar | Remarks about the translation | Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka? |
|
| No, non voglio darti i soldi | | Target language: Italian
No, non voglio darti i soldi |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 21 Tháng 2 2010 13:43 | | | Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences? | | | 21 Tháng 2 2010 13:48 | | | I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?" |
|
|