Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-איטלקית - Nej, jag vill inte ge dig pengar

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתגרמניתפולניתצרפתיתיפניתרוסיתאיטלקיתמונגוליתספרדיתיווניתפורטוגזיתלאטביתערביתאיריתסינית מופשטתפרסיתדנית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Nej, jag vill inte ge dig pengar
טקסט
נשלח על ידי iq_befriad
שפת המקור: שוודית

Nej, jag vill inte ge dig pengar
הערות לגבי התרגום
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

שם
No, non voglio darti i soldi
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: איטלקית

No, non voglio darti i soldi
אושר לאחרונה ע"י mistersarcastic - 21 פברואר 2010 19:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 פברואר 2010 13:43

nava91
מספר הודעות: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

21 פברואר 2010 13:48

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"